Conversation between a waiter and guests in a restaurant
Guests: Can we’ve a table for two, please? [‘Can’ and ‘may’ show politeness.]
​
-
Pouvons-nous avoir une table pour deux, s'il vous plaît ?
​
(The waiter guides the guests toward a table in a corner of the sprawling, brightly-lit room, which wasn’t to their liking.)
​
Guests: No, not this one. Can we get a table by the window, please?
-
Non, pas celui-là. Pouvons-nous avoir une table près de la fenêtre, s'il vous plaît ?
​
Waiter: Sure. That one is unreserved.
-
Bien sûr. Celui-là est disponible.
(He leaves the guests at a window table and returns after few minutes.)
Waiter: Would you like plain water or bottled water?
-
Souhaitez-vous de l’eau plate ou de l’eau en bouteille ?
​
Guests: Bottled water, please.
-
De l'eau en bouteille, s'il vous plaît.
(He returns after few minutes.)
​
Waiter: Here is your water, sir. And here is the menu.
-
Voici l'eau, monsieur. Et voici le menu.
Waiter: Would you like something to start?
(The guests browse the menu.)
​
Guests: Can we’ve two sweet corn soups with some garlic bread and vegetable platter for starters?
-
Pouvons-nous avoir deux soupes de maïs sucrées avec du pain à l'ail et un plateau de légumes en entrée ?
(He returns after 10-odd minutes to serve the appetizers, another name for starters.)
Waiter: Here are your starters.
-
Voici vos entrées.
Guests: Thank you.
​
(The guests dip into the starters. The waiter comes back after 20-odd minutes, by when they had polished the plates and the bowls off.)
Waiter: Are you ready to order main course, sir?
-
Êtes-vous prêt à commander le plat principal, monsieur ?
Guests: Ya. Do you’ve any ‘special of the day’ or like at this place?
-
Oui. Avez-vous un « spécial du jour » ou un plat similaire à cet endroit ?
Waiter: No sir, we don’t have ‘special of the day’ here.
-
Non monsieur, nous n'avons pas de « spécial du jour » ici.
Guests: OK. No problem. Can we have…?
(They order few dishes for the main course.)
​
Les Entrées'
​
-
JAUNE D’OEUF FRIT DE LA FERME D’AUSSEL, ESPUMA DE POTIRON, CHIPS DE JAMBON MANGALICA 17€
-
TIRADITO DE VEAU DE L’AVEYRON AU COUTEAU, ANGUILLE FUMÉE RAIFORT ET KETCHUP DE KAPIA 18€
-
PANIER D’EFFILOCHÉ DE BOEUF BLACK ANGUS EN BASSE TEMPÉRATURE, CONFITURE D’OIGNONS ET MAYONNAISE TRUFFÉE 19€
-
PACCHERI DE CANARD FERMIER À LA TRU E, CRÈME D’ARTICHAUTS BARIGOULE AU VIEUX COMTÉ21€
-
HUÎTRE POCHÉE, MOUSSELINE DE TOPINAMBOUR ET FOIE GRAS SNACKÉ, ÉMULSION AU VIN JAUNE
Guests: Please make it medium-spicy and less greasy.
S’il vous plaît, faites-le moyennement épicé et moins gras.
Waiter: Sure.
-
Bien sûr
Waiter: Something to drink, sir?
-
Quelque chose à boire, monsieur ?
​
Guests: A glass of Pepsi for each.
-
Un verre de Pepsi pour chacun.
(After 15-odd minutes, he serves the main course and the drinks.)
Waiter: Enjoy your meal.
-
Bon appétit.
Guests: Thank you.
-
Merci
​
FRIED EGG YOLK FROM THE AUSSEL FARM, PUMPKIN ESPUMA, MANGALICA HAM CHIPS
VEAL TIRADITO FROM AVEYRON WITH A KNIFE, SMOKED EEL HORSERADISH AND KAPIA KETCHUP
BASKET OF SHREDDED BLACK ANGUS BEEF AT LOW TEMPERATURE, ONION JAM AND TRUFFLED MAYONNAISE
-
FARM DUCK PACCHERI WITH TRU E, BARIGOULE ARTICHOKE CREAM - OLD COUNTY STYLE
-
POACHED OYSTER, JERUSALEM ARTICHOKE MOUSSELINE AND SEARED FOIE GRAS, YELLOW WINE EMULSION
Dining Out
Renting A Car
Useful phrases
-
I’d like to rent a car.
-
Je voudrais louer une voiture.
-
Do you have any cars available?
-
Avez-vous des voitures disponibles?
-
Do you have an automatic?
-
Avez-vous une voiture automatique?
-
I don’t know how to drive a manual transmission.
-
Je ne sais pas conduire une voiture avec la boîte manuelle.
-
Give me an economy car, please.
-
Donnez-mois une petite voiture, s’il vous plaît.
-
I’ll take the car for five days.
-
Je prends la voiture pour cinq jours.
-
I’ll take the car for one week.
-
Je prends la voiture pour une semaine.
-
May I drop off the car on the weekends?
-
Puis-je déposer la voiture le week-end?
-
Is the mileage included?
-
Est-ce que le kilométrage est compris?
-
Do I have to fill the tank before dropping the car off?
-
Dois-je faire le plein avant de rendre la voiture?
-
How much per km?
-
Ça coûte combien par kilomètre?
-
I’m picking the car up here and dropping it off in Lyon.
-
Je prends la voiture ici et je la rends à Lyon.
-
Full insurance, please.
-
L’assurance avec tous risques, s’il vous plaît.
-
How much is the deposit?
-
C’est combien, la caution?
-
Here’s my international drivers license.
-
Voici mon permis de conduire international.
-
Here’s my credit card.
-
Voici ma carte de crédit.
-
Do you have a booster seat?
-
Avez-vous un un réhausseur intégral?
-
Do you have a child seat?
-
Avez-vous un un siège enfant?
-
Do you have a baby seat?
-
Avez-vous un siège pour bébés?
-
Does the car have a GPS?
-
Est-ce que la voiture a un GPS?
-
Est-ce que cette voiure prend l’essence ou du gazole?
-
Does this car take gas or diesel?
Useful vocabulary
-
a medium-sized/large-sized car
-
une voiture moyenne/une grande voiture
-
a compact car
-
une voiture compacte
-
An SUV -
-
un quatre-quatre -
-
a luxury car
-
une voiture de luxe